Welcome to the Shetland Islands! We have just landed on Mainland, the largest island of this Scottish archipelago located in the northeast of Great Britain. Sumburgh is the southern tip of the island, and as you can see, we have already met some of its inhabitants. There are only 23,000 people here, but 250,000 sheep and 1 million seabirds. Bienvenue aux îles Shetland ! Nous venons d'atterrir sur Mainland, la plus grande île de cet archipel écossais situé au nord-est de la Grande-Bretagne. Sumburgh en est la pointe sud, et comme vous pouvez le voir, nous avons déjà fait connaissance avec certains de ses habitants. Il n'y a ici que 23 000 personnes, mais 250 000 moutons et 1 million d'oiseaux marins.
The south Mainland coast with the Sumburgh Head lighthouse, which has been automated and converted to accommodation. La côte sud de Mainland avec le phare de Sumburgh Head, qui a été automatisé et converti en hébergement.
This northern fulmar is quietly set in the middle of the flowering marsh daisies. This seabird, like all petrels and shearwaters, can drink seawater using its desalination gland, by which it releases excess salt through its tubular nostrils. Ce fulmar boréal est tranquillement installé au milieu des arméries en fleur. Cet oiseau marin, comme tous les pétrels et puffins, peut boire de l'eau de mer grâce à sa glande de dessalage, par laquelle il rejette l'excès de sel au niveau de ses narines tubulaires.
Here he is, the Atlantic puffin, the sea parrot. Doesn't it look great, right in front of the ocean, with its colourful beak? Le voici le macareux moine, le perroquet de mer. Il a fière allure non, bien droit devant l'océan, avec son bec coloré?
Back from Shetland where we shared some magical evenings with the puffins. To be continued when I have done a bit of sorting in the memory cards! De retour des Shetland où nous avons partagé quelques soirées magiques avec les macareux moines. A suivre quand j'aurai fait un peu de tri dans les cartes mémoires!
Facing the ocean, the wind in its wings spread, the Atlantic puffin is in its element. Face à l'océan, le vent dans ses ailes déployées, le macareux moine est dans son élément.
They're the celebrities there, the Shetland ponies graze in all weathers, and they love to come and say hello to visiting photographers. Despite the harsh climate to which they have adapted (hence their small size - about 1m at the withers), their life is much nicer than that of their ancestors who worked in the mining galleries without seeing the light of day... See you guys soon! Ce sont les stars là-bas, les poneys Shetland broutent par tous les temps, et ils adorent venir dire bonjour aux photographes de passage. Malgré le climat rigoureux auquel ils se sont adaptés (d'où leur petite taille - environ 1m au garrot), leur vie est bien plus sympa que celle de leurs ancêtres qui trimaient dans les galeries des mines sans voir le jour... A bientôt les gars!
The northern gannet is a large and streamlined seabird. On the eastern hills of the Isle of Noss, in the Shetland Islands, there is a large colony of them nesting. Le fou de bassan est un oiseau marin imposant et aérodynamique. Sur les falaises à l'est de l'île de Noss, dans l'archipel des Shetland, une grande colonie y niche.
Northern gannets use the plastic waste that we spread in the oceans to build their nests. It is estimated that by 2050, 99% of seabirds will have ingested plastics. Les fous de bassan utilisent les morceaux de plastique que nous répandons dans les océans pour construire leurs nids. On estime que d'ici 2050, 99% des oiseaux marins auront ingéré du plastique.
This lighthouse leads boats into Bressay Sound, where Lerwick, the capital of the Shetland Islands, is located on Mainland, opposite the island of Bressay. The lighthouse was built in 1858 by the Stevenson brothers. Ce phare guide les bateaux qui s'engagent dans le détroit de Bressay, où est abritée Lerwick, la capitale des Shetland, située sur Mainland, en face de l'île de Bressay. Le phare a été construit en 1858 par les frères Stevenson.
South west of the Mainland of Shetland, the sun sets on Burra, one of the island belonging to the mini archipelago of the Scalloway Islands. Au sud-ouest de Mainland dans les Shetland, le soleil se couche sur Burra, une des îles appartenant au mini archipel des îles Scalloway.
Quite common on the Shetland coasts, this grey seal is sunbathing not far from the capital Lerwick. Assez présents sur les côtes des Shetland, ce phoque gris prend un bain de soleil non loin de la capitale Lerwick.
These two Arctic terns perform a rather impressive aerial choreography, nosedives, loopings, it is fighting hard in the colonies, which gather many birds during the breeding season. Ces deux sternes arctique exécutent une chorégraphie aérienne assez impressionnante, piqués, loopings, ça se chamaille dur dans les colonies, qui regroupent beaucoup d'individus pendant la période de nidification.
The common curlew is the largest shorebird in Europe, with a wingspan of one metre. Rather located in mudflats and sandbanks, it leaves the marine environment to nest on the ground during the breeding season. Le courlis cendré est le plus grand limicole d'Europe, avec un mètre d'envergure. Plutôt situé dans les vasières et bancs de sable, il quitte le milieu marin pour nicher au sol pendant la période de reproduction.
It is not surprising that Dore Holm's natural arch is nicknamed "Drinking Horse". Located 500m off the south of Esha Ness peninsula, the arch is nearly 25m high. Peu surprenant que l'arche naturelle de Dore Holm soit surnommée "Drinking Horse" (le cheval qui boit). Située à 500m au sud de la péninsule d'Esha Ness, l'arche est haute de près de 25m.
Sheep at sunset, Esha Ness, Shetland Islands
Between me and the lightouse, the inlet of Calder's Geo opens through the cliffs of Esha Ness in Northmavine, Shetland Islands. This inlet was formed by the repeated assault of waves on the cliffs. Entre moi et le phare, l'anse de Calder's Geo s'ouvre à travers les falaises d'Esha Ness à Northmavine, sur les Îles Shetland. Cette anse a été formée par l'assaut répété des vagues sur les falaises.
West of the Shetland Islands, the atlantic ocean strikes over and over the cliffs of Esha Ness, on Northmavine peninsula. This is also the last frame shot through my Little Stopper ND filter before it breaks on the rock. Hope it was worth it! À l'ouest des îles Shetland, l'océan atlantique frappe inlassablement les falaises d'Esha Ness, sur la péninsule de Northmavine. C'est aussi la dernière image prise à travers mon filtre ND Little Stopper avant qu'il ne se brise sur la roche. J'espère que ça en valait la peine!
Flying from the heights of the hill on the Isle of Noss where the colony nests, to the sea and back, this northern gannet is taking off in a splash of water with a branch in the beak. Volant des hauteurs de la falaise de l'île de Noss, où la colonie niche, jusqu'à la mer et ainsi de suite, ce fou de bassan décolle dans une gerbe d'eau avec un morceau de bois dans le bec.
Always be careful when walking on Shetland beaches, such as here near Heylor, as birds nest on the ground and their eggs can be difficult to spot among the colourful pebbles. Il faut toujours être vigilant lorsque l'on se déplace sur les plages des Shetland, comme ici près de Heylor, car des oiseaux nichent à même le sol et leurs oeufs peuvent être difficiles à distinguer parmi les galets multicolores.
This dunlin in breeding plumage (featuring the black belly spot) does some stretching on the rocks of Unst Island, north of the Shetland Islands. Ce bécasseau variable en plumage nuptial (caractérisé par la tâche ventrale noire) fait quelques étirements sur les rochers de l'île d'Unst, au nord des Shetland.
The Great Skua nests on the ground. During the nesting season, it has a deterrent tactic effective enough to prevent predators from approaching, by plunging on to the intruders we were when we crossed (on the path provided for this purpose) the moors in which it is installed, in the Hermaness Reserve, north of the Shetland Islands. Le grand labbe niche au sol. En période de nidification, il a une technique de dissuasion assez efficace pour empêcher les prédateurs d'approcher sa progéniture, puisqu'il n'hésite pas à piquer sur les intrus que nous étions en traversant (sur le chemin aménagé à cet effet) les landes dans lesquelles il est installé, dans la réserve d'Hermaness, au nord de l'archipel des Shetland.
The Great Skua nests on the ground. During the nesting season, it has a deterrent tactic effective enough to prevent predators from approaching, by plunging on to the intruders we were when we crossed (on the path provided for this purpose) the moors in which it is installed, in the Hermaness Reserve, north of the Shetland Islands. Le grand labbe niche au sol. En période de nidification, il a une technique de dissuasion assez efficace pour empêcher les prédateurs d'approcher sa progéniture, puisqu'il n'hésite pas à piquer sur les intrus que nous étions en traversant (sur le chemin aménagé à cet effet) les landes dans lesquelles il est installé, dans la réserve d'Hermaness, au nord de l'archipel des Shetland.
The Great Skua nests on the ground. During the nesting season, it has a deterrent tactic effective enough to prevent predators from approaching, by plunging on to the intruders we were when we crossed (on the path provided for this purpose) the moors in which it is installed, in the Hermaness Reserve, north of the Shetland Islands. Le grand labbe niche au sol. En période de nidification, il a une technique de dissuasion assez efficace pour empêcher les prédateurs d'approcher sa progéniture, puisqu'il n'hésite pas à piquer sur les intrus que nous étions en traversant (sur le chemin aménagé à cet effet) les landes dans lesquelles il est installé, dans la réserve d'Hermaness, au nord de l'archipel des Shetland.
Among northern gannets, the male, after having settled on the old nest, begins his courtship display to attract the female, who soon joins him for some ritual movements, a prelude to mating. Chez les fous de bassan, le mâle, après s'être installé sur l'ancien nid, commence sa parade pour attirer la femelle qui ne tarde pas à le rejoindre pour quelques mouvements rituels, préludes à l'accouplement.
In balance on a high cliff plunging steeply into the ocean on Unst Island, north of the Shetlands, this couple of northern gannets mate, the male holding his partner's neck in his beak. En équilibre sur une haute falaise plongeant à pic dans l'océan sur l'île d'Unst, au nord de l'archipel des Shetland, ce couple de fous de bassan s'accouple, le mâle tenant le cou de sa partenaire dans son bec.
Early June, the chicks are here and are carefully following their parents who are showing them how to find food on the meadows of Unst Island, north of Shetland Islands. En ce début juin, les poussins sont là et suivent avec attention leurs parents qui leur montrent comment trouver de quoi se nourrir dans les prairies de l'île d'Unst, au nord de l'archipel des Shetland.
Shetland is covered with dry stone walls, which are quite useful to contain the herds of sheep that maintain the meadows. These ones enjoy the landscape south of Unst Island, close to the churchyard and the ruins of St Olaf's Kirk that can be seen in the background. Les Shetland sont parcourues de murets en pierre sèche, qui sont bien utiles pour contenir les troupeaux de moutons qui entretiennent les prairies. Ceux-ci profitent du paysage au sud de l'île d'Unst, tout près du cimetière et des ruines de St Olaf que l'on aperçoit à l'arrière-plan.
The vegetation regains its former glory in the small graveyard that houses the ruins of St Olaf's Church, built in the 12th century on the ocean shore of Unst, the northernmost island in Shetland. La végétation reprend ses droits dans le petit cimetière qui abrite les ruines de l'église St Olaf, érigée au XIIème siècle au bord de l'océan sur l'île d'Unst, la plus septentrionale des Shetland.
Far north of the Shetland Islands, we are alone with the birds tonight admiring the sheer cliffs in Hermaness National Park on Unst Island. Tout au nord des îles Shetland, nous sommes seuls avec les oiseaux ce soir à admirer les falaises découpées dans le parc national d'Hermaness, sur l'île d'Unst.
These two puffins are watching from the corner of their eyes this photographer who is dangerously approaching the edge of this cliff in Hermaness National Park, north of the Shetland Islands. In the distance, the northern gannets scattered this large rock on the shores of Unst Island and the sky is filled with their cries. Ces deux macareux moines observent du coin de l'oeil ce photographe qui s'approche dangereusement du bord de cette falaise dans le parc national d'Hermaness, au nord des Shetland. Au loin, les fous de bassan constellent ce gros rocher au bord des côtes de l'île d'Unst et le ciel est rempli de leur cris.
This harbor seal is sunbathing in the small bay of Haroldswick, on the east coast of Unst Island, in the Shetland archipelago. It takes this arc-shaped position, known as the "banana", to stay dry as long as possible while the tide rises before it has to move. Ce phoque veau marin prend un bain de soleil dans la petite baie d'Haroldswick, sur la côte est de l'île d'Unst, dans l'archipel des Shetland. Il adopte cette position en arc, dite de la "banane", pour rester au sec le plus longtemps possible pendant que la marée remonte avant de devoir se déplacer.
The eurasian wren, here in its Shetland version (subspecies zetlandicus) is one of the smallest birds in Europe (less than 10cm and about 8g), but can be heard from afar when it sings at the top of his lungs as here, proudly perched on a rock, not far from the ferry terminal on Unst Island. Le troglodyte mignon, ici dans sa version Shetlandaise (sous-espèce zetlandicus) est un des plus petit oiseaux d'Europe (moins de 10cm et environ 8g), mais on l'entend pourtant de loin quand il pousse ses vocalises comme ici, fièrement perché sur un rocher, non loin du terminal de ferry de l'île d'Unst.
In the northern part of the Shetland Islands, in the Hermaness nature reserve north of Unst Island, we are alone with the northern gannets who untiringly circle at the top of the cliffs in the sunset. Tout au nord de l'archipel des Shetland, dans la réserve naturelle d'Hermaness au nord de l'île d'Unst, nous sommes seuls avec les fous de bassan qui tournoient inlassablement au sommet des falaises devant le soleil couchant.
This sheep and its lamb found themselves a small sheltered spot to spend the night, with a beautiful view on the cliffs of Hermaness and the ocean. Cette brebis et son agneau se sont trouvés un petit coin abrité pour passer la nuit, avec une belle vue sur les falaises d'Hermaness et l'océan.
After the sunset, the night is pretty slow to recover the Hills of Hermaness, north of the Shetland Islands, where the gannets and puffins are still flying all around us. Après le coucher du soleil, la nuit est assez longue à recouvrir les collines d'Hermaness, au nord des îles Shetland, où les fous de Bassan et les macareux volent encore tout autour de nous.
We spotted this red-throated diver from the road and took many precautions to observe it from a distance without disturbing it when it was swimming on this pond. The breeding adult has a large red patch on the throat, hence its name. Nous avons repéré ce plongeon catmarin depuis la route et avons pris de nombreuses précautions pour l'observer de loin sans le déranger lorsqu'il nageait sur cet étang. L'adulte reproducteur est reconnaissable à sa grande tache rouge sur la gorge.
Separating the Loch of Cliff (in the background) from the fjord Burra (in the foreground), Burrafirth links is this tiny strip of land on the isle of Unst, in the Shetland Islands. Séparant le Loch of Cliff (au fond) du fjord de Burra (devant), Burrafirth links est cette étroite bande de terre sur l'île d'Unst, dans l'archipel des Shetland.
Few houses and many sheep, you're definitely in the Shetland Islands! More precisely in Burrafirth, on the banks of the Loch of Cliff, on the isle of Unst. Peu de maisons et beaucoup de moutons, vous êtes bien dans les îles Shetland! Plus précisément à Burrafirth, au bord du Loch de Cliff, sur l'île d'Unst.
The oystercatchers are difficult to miss in their white and black livery, with their long vivid orange beaks and long pink legs. And even more so when they fly over us with their typical "Klip klip klip klip" shouts! Les huitriers-pie sont difficiles à manquer dans leur livrée blanche et noire, avec leur long bec orange vif et leurs longues pattes roses. Et encore plus quand ils passent au-dessus de nous en poussant leur cris caractéristiques "Klip klip klip"!
All is quiet in Gutcher on the banks of the Loch, on the island of Yell, from where the ferry goes to Unst. Tout est calme à Gutcher au bord du Loch, sur l'île de Yell, d'où le ferry part pour Unst.
This small island is tied to Mainland of Shetland Islands by two Ayres (shingle bars) that enclose a Houb (lagoon). Cette petite île est reliée au continent des îles Shetland par deux Ayres (des bandes de galets et de sable) qui entourent un Houb (lagon).
Clouds are rolling above the small village of Voe, nestled at the head of the loch of Olna Firth, in the Shetland Islands. Les nuages roulent au-dessus du petit village de Voe, niché à la base du loch d'Olna Firth, dans les îles Shetland.
Northeast of the Mainland in Shetland Islands, visiting boats can stop in the Vidlin Marina, sheltered at the head of a small bay (voe). Au nord-est de Mainland dans les Shetland, les bateaux de passage peuvent s'arrêter dans la marina de Vidlin, abritée au fond d'une petite baie (voe).
Hamnavoe, Shetland Islands, panorama

You may also like

Back to Top